Hola a todos. Un ruso residente en el partido judicial donde trabajo presentó ante la Guardia Civil un escrito de denuncia redactado con caracteres cirílicos (ruso), sin acompañarlo de traducción. Éstos, para quitarse el marrón, nos lo remitieron directamente al Juzgado.
Yo entiendo que no podemos tramitarlo toda vez que el sujeto, que no entiende ni papa de español, tendría que haberlo presentado traducido. Pero me ha surgido la duda, al tratarse de un asunto penal.
La duda es la siguiente: ¿debemos remitirlo a un traductor de ruso, de oficio, al tratarse de la puesta en conocimiento de una supuesta notitia críminis, o debemos no darle curso hasta que no presente el denunciante una traducción?.
Muchas gracias
Denuncia en ruso
Moderadores: Terminatrix, Top Secre
El problema es de la Guardia Civil. ¿Como se les ocurre mandar un papel en cirilico al juzgado? El traductor debería haberse presentado allí. Supongamos que el ruso lo único que escribio en el cuartelillo fuesen los resultado de futbol en la liga rusa de esa semana, un poco de seriedad por la Guardia Civil. Primero, no se debería haber admitido dicha supuesta denuncia en el Juzgado y segundo lo devolvería a la Guardia civil
- Magistrado Granollers
- Mensajes: 2184
- Registrado: Mié 07 Abr 2004 6:53 pm
- Carlos Valiña
- Mensajes: 7199
- Registrado: Mié 05 Nov 2003 2:49 pm
- Ubicación: Santander
- Contactar:
Muy bueno Magistrado no se lo que significa pero ha quedado muy bien, jeje
En estos casos lo mas comodo es oficiar a la Gerencia y plantearle que se necesita un traductor de ruso.
En el ministerio tenian un departamento de traducciones pero el problema es mas complejo porque aqui va a hacer falta un traductor para mas cosas.
De modo que el problema practico no es muy diferente de los que me encontre yo cuando de pronto en la guardia hacia falta un traductor de chino o griego.
Solucion hablar con la Gerencia confirmar que le van a pagar, y si ellos no tienen ningun traductor, llamar a restaurantes chinos o rusos a la hora de comer (mas temprano suelen estar durmiendo porque se acuestan tarde), pedirle de favor que venga a traducir para un compatriota y que le pagaran un importe en su cuenta. Si el tio esta legal, suelen colaborar.
Saludos.
En estos casos lo mas comodo es oficiar a la Gerencia y plantearle que se necesita un traductor de ruso.
En el ministerio tenian un departamento de traducciones pero el problema es mas complejo porque aqui va a hacer falta un traductor para mas cosas.
De modo que el problema practico no es muy diferente de los que me encontre yo cuando de pronto en la guardia hacia falta un traductor de chino o griego.
Solucion hablar con la Gerencia confirmar que le van a pagar, y si ellos no tienen ningun traductor, llamar a restaurantes chinos o rusos a la hora de comer (mas temprano suelen estar durmiendo porque se acuestan tarde), pedirle de favor que venga a traducir para un compatriota y que le pagaran un importe en su cuenta. Si el tio esta legal, suelen colaborar.
Saludos.
Carlos Valiña. Juzgado de Menores de Santander. 942-248111
Si necesitas ayuda llámame.
metodoprofesional@gmail.com
JJ. Rousseau: UNA INJUSTICIA HECHA A UNO ES UNA AMENAZA HECHA A TODOS.
Rosa Luxemburgo: QUIEN NO SE MUEVE NO SIENTE SUS CADENAS
Si necesitas ayuda llámame.
metodoprofesional@gmail.com
JJ. Rousseau: UNA INJUSTICIA HECHA A UNO ES UNA AMENAZA HECHA A TODOS.
Rosa Luxemburgo: QUIEN NO SE MUEVE NO SIENTE SUS CADENAS